Γρηγόρης Φρανκ Ασημίνης: “Η συγγραφή είναι ένας καθρέπτης για μια παράλληλη πραγματικότητα”

Γρηγόρης Φρανκ ΑσημίνηςΈνας πρωτοεμφανιζόμενος συγγραφέας κι ένα βιβλίο γεμάτο μυστήριο κι ανατροπές με πολλά υποσχόμενο μέλλον που ήρθε για να μας εντάξει στην γοτθική κουλτούρα και να μας ταξιδέψει στη μαγευτική Αυστρία με μια ιστορία από τον βορρά. Ο Γρηγόρης Φρανκ Ασημίνης γράφει το πρώτο του βιβλίο του με τίτλο «Ο Οίκος των Βίριχ». Ο Γρηγόρης Φρανκ Ασημίνης είναι ένας νέος συγγραφέας που γράφει συστηματικά από την εφηβεία του και όπως τονίζει κι ο ίδιος ήρθε σε αυτόν τον χώρο για να μείνει. Ο Γρηγόρης Φρανκ Ασημίνης μιλά στο Maxmag.gr για την πρώτη του έκδοση και τα μελλοντικά του σχέδια στον κόσμο του βιβλίου.

Επιμέλεια συνέντευξης: Γιώτα Γιδαροπούλου

 

  • Γεια σας κ. Ασημίνη αρχικά θέλω να σας ευχηθώ καλή επιτυχία για την έκδοση του πρώτου σας βιβλίου. Πως ξεκίνησε η αγάπη για την συγγραφή στο μυαλό ενός εφήβου αγοριού, αφού όπως αναφέρατε κι εσείς γράφετε από τα 13 σας;

            Για αρχή, σας ευχαριστώ πολύ για την ευχή σας. Εύχομαι επίσης επιτυχία στη επαγγελματική σας σταδιοδρομία. Για να ξεκαθαρίσω, γράφω από τα δεκατρία μου συστηματικά. Αόριστα και χαοτικά ξεκίνησα να γράφω από τα 10. Μικρές ιστορίες, κυρίως διασκευές διαφόρων παιδικών κινουμένων σχεδίων και μικρά διηγήματα με αφορμή ασκήσεις που λόγω της ανιαρής τους φύσης θεώρησα πως έπρεπε να εμπλουτίσω δημιουργικά. Διότι, ειδικά ως κακός μαθητής εκ φύσεως, βίωνα τα μαθήματα πολύ βαρετά. Μετά στα 13 το πράγμα σοβάρεψε. Άρχισα να γράφω συστηματικά μια ιστορία, η οποία θα εκδοθεί στο μέλλον διαφορετικά από την πρωτότυπη μορφή της λόγω της ωριμότητας και της αλλαγής απόψεων που έχουν μεσολαβήσει από τότε. Μάλιστα πρώτα άρχισα να γράφω και μετά διάβασα το πρώτο μου βιβλίο. Στην αρχή με γοήτευσε η εμπειρία της δημιουργίας. Μετά όμως ήρθα αντιμέτωπος με αλήθειες πίσω από την έννοια και την δύναμη της τέχνης που με έκαναν να δω το αντικείμενο πολύ πιο σοβαρά. 

Advertising

Advertisements
Ad 14
  • Για πολλούς συγγραφείς η γραφή είναι το καταφύγιο τους, ένα «απάγκιο» για να ηρεμούν. Ισχύει και για εσάς αυτό; Τι είναι η συγγραφή για εσάς;

            Καταφύγιο? Δεν προσπαθώ να αποφύγω την ζωή μου αλλά να την βελτιώσω. Το καταφύγιο μου είναι το δωμάτιο/γραφείο μου. Δεν βλέπω την συγγραφή ως καταφύγιο. Πρωτίστως, την βλέπω ως μορφή τέχνης. Την βλέπω ως τρόπο έκφρασης, έναν καθρέπτη για μια παράλληλη πραγματικότητα προερχόμενη από τις εμπειρίες, τα βιώματα μας και τον τρόπο που αντιλαμβανόμαστε την πραγματικότητα. Ως ένα μέσο που μας διδάσκει πρακτικές και ηθικές αξίες, εκ των οποίων πολλές μπορούν να εφαρμοστούν στην ζωή. Με άλλα λόγια είτε μιλάμε για έργο φαντασίας, είτε ιστορικό γεγονός, η γενναιότητα ενός ήρωα είναι μια βασική και αξιοθαύμαστη αρετή. Το βλέπω επίσης ως έναν τρόπο προωθήσεις ιδεών και αντιλήψεων. Πέραν αυτών όμως το βλέπω και ως επιχείρηση, εφόσον σκοπεύω να ζήσω και να ευημερήσω από αυτό επαγγελματικά. 

  • Ποιοι είναι οι αγαπημένοι Έλληνες και ξένοι συγγραφείς και πως επηρέασαν –εάν επηρέασαν- το έργο σας;
Διαβάστε επίσης  10 πράγματα που ίσως δεν ήξερες για τον Stephen King

Οι επιρροές μου έρχονται κατά κύριο λόγο από βόρεια Ευρώπη και Αμερική. Λάβκραφτ, Αλαν Μουρ, Ρόμπερτ Λούις Στιβενσον, αρχαία γερμανικά έπη και πάει λέγοντας. Γενικά στρέφομαι ως προς την σκοτεινή φαντασία και σκοπεύω να την εδραιώσω τόσο στην ελληνική σκηνή όσο και στην γερμανική όταν θα πάω να ζήσω στην Αυστρία, αν και δεν έχουν τόσο θέμα σε αυτό τον τομέα εκεί.

  • Ας περάσουμε στο πρώτο σας βιβλίο με τίτλο «Ο Οίκος των Βίριχ», ποια ήταν τα συναισθήματα σας όταν πιάσατε για πρώτη φορά την έκδοση του βιβλίου σας;

Τα συναισθήματα μου? Ο ενθουσιασμός δεν ήταν τόσος όσος θα είναι του επόμενου, που θα είναι έργο μεγαλύτερης σημασίας. Όταν εκδόθηκε “Ο οίκος των Βίριχ”, απλά χαμογέλασα σαρδόνια και σκέφτηκα “το πρώτο μέρος του σχεδίου επιτεύχθηκε”. 

Advertising

  • Ένας τίτλος γεμάτος μυστήριο όπως και το ίδιο το βιβλίο που συνδυάζετε την μαγεία, τη φαντασία, τον τρόμο καθώς και τη βόρεια μυθολογία. Πως γεννήθηκε η ιδέα σας να χρησιμοποιήσετε τη βόρεια μυθολογία; Τι κρύβεται πίσω από την επιλογή του τίτλου;

Λέγοντας βόρεια μυθολογία εννοώ σε αυτό το πλαίσιο την Γερμανική (εμπεριέχοντας και Σκανδιναβική και Σαξονική). Είναι η μυθολογία της οποίας θρησκείας ασπάζομαι ο ίδιος και στο πρώτο μου έργο, που προέκυψε από μια άσκηση της σχολής στην οποία σπούδαζα, ήθελα να συμπεριλάβω σκοτεινή φαντασία, κομμάτια από την μυθολογία της θρησκείας που ακολουθώ και την Αυστρία για την οποία τρέφω μεγάλη έλξη (αν και μάλλον όχι όσο ο πρωταγωνιστής). Η επιλογή αυτής της πνευματικής σταδιοδρομίας δεν άργησε πολύ μετά από την συνειδητοποίηση της προέλευσης μου (1/8) από Φράγκους που είχαν εγκατασταθεί στην Σάμο, πιθανότατα από την Φραγκοκρατία. Θα εξηγήσω περισσότερο αυτό το θέμα σε ένα μετέπειτα βιβλίο μου με παρόμοια θεματολογία.

  • Οι ήρωες των βιβλίων σας έχουν προδιαγεγραμμένη πορεία την οποία γνωρίζετε και ακολουθείτε ως την τελευταία σελίδα ή υπάρχει πιθανότητα «αυτονόμησής» τους κατά τη διάρκεια συγγραφής του βιβλίου;
Διαβάστε επίσης  Δημήτρης Πλαβούκος: "Στα '7 Γράμματα' είναι όλοι ίσοι"

             Κατά κύριο λόγο, είμαι άνθρωπος του σχεδίου, της προσεκτικής, εμπεριστατωμένης προσέγγισης και της προετοιμασίας. Προφανώς λοιπόν, αυτό βρίσκει τον δρόμο του και στα κείμενα μου. Οι χαρακτήρες ακολουθούν μια συγκεκριμένη ως επί το πλείστον ροή με βάση την προσωπικότητα τους, αλλά ποτέ δεν αποκλείω το ενδεχόμενο αυτονόμησης η αυθορμητισμού σε κάποιο εμπόδιο που σκέφτομαι και γράφω επί τούτου. 

  • Ένα έργο με αρκετές ανατροπές και μυστήριο αλλά δεν έχει μεγάλη διάρκεια. Γιατί επιλέξατε μια τόσο σύντομη εκδοχή της ιστορίας σας;

            Γιατί αυτή η διάρκεια έκρινα πως εξυπηρετεί την ουσία του. Είχα σκοπό να το διαπλάσσω σε μικρή ιστορία εξαρχής. Δεν μου αρέσει να φλυαρώ ούτε προφορικά ούτε γραπτά. Λέω ακριβώς αυτό που θέλω να πω, χωρίς ελλείψεις η φανφάρες. Και ως κακός μαθητής, δεν μπορούσα να γράψω καλή έκθεση γιατί δεν μου άρεσε η φλυαρία που ονόμαζαν “επέκταση κειμένου” η ένα σορό άλλα πράγματα. Αυτός φοβάμαι πως θα είναι και ο λόγος που δεν θα μπορώ να διαβάσω Τόλκιν. Επιπλέον, ως ντεμπούτο θεώρησα καλύτερο να είναι μικρό για να μην δεσμεύσει τους καινούριους αναγνώστες σε ποσότητα κειμένου από κάποιον πρωτοεμφανιζόμενο συγγραφέα που δεν γνωρίζουν. Τα επόμενα θα είναι μεγαλύτερα, μην ανησυχείτε.

  • Μια οικογένεια που έμενε σε έναν λόφο, μια άγνωστη ασθένεια και μια νεκρομάντισσα αποτελούν μέρος του βιβλίου, ποιος είναι ο αγαπημένος σας ήρωας και γιατί;

             Θα έλεγα ο Σύνεμπουργκ. Σε κάθε κύριο χαρακτήρα οποιουδήποτε έργου μου δίνω και δικά μου χαρακτηριστικά. Στο συγκεκριμένο έχω δώσει κάποια κομμάτια του εαυτού μου τα οποία θεωρώ ως αρετές. Σε αντίθεση με τον πρωταγωνιστή του επόμενου βιβλίου έχω στα σχέδια που εμπεριέχει και πλευρές μου οι οποίες θα μπορούσαν να θεωρηθούν άκρως παρακμιακές, ίσως και έκφυλες. Αλλά και αυτά είναι μέρη της ύπαρξης, άρα κατ’ επέκταση και της τέχνης.

Διαβάστε επίσης  9 παιδικά βιβλία για το Πάσχα
Advertising

  • Ποιο είναι το μήνυμα που εσείς σαν συγγραφέας θέλετε να λάβει ο αναγνώστης μέσα από το βιβλίο σας;

            Θεωρώ πως αυτό το βιβλίο στο είδος του για τα δικά μου δεδομένα είναι ελαφρύ. Επέλεξα για αρχή να είναι έτσι, ως ντεμπούτο. Τώρα, για αρχή θεωρώ αυτό το βιβλίο μια αρκετά καλή πρωταρχική ξενάγηση ενός αναγνώστη σε κάποιες βασικές αξίες της κουλτούρας του γερμανικού κόσμου γενικότερα. Στα κομμάτια που απευθύνονται στην πραγματικότητα τουλάχιστον. Πέραν αυτού, ξεκίνησα να το γράφω πριν ακόμα πάω Αυστρία με πληροφορίες από το διαδίκτυο και όταν γύρισα απλά είχα υλικό να το εμπλουτίσω. Οπότε θεωρώ αυτό το βιβλίο ένα πολύ καλό έναυσμα για κάποιον να επισκεφτεί αυτό τον τόπο, ιδιαίτερα για διακοπές τα Χριστούγεννα. Τώρα όσο αναφορά τα ηθικά διδάγματα, πιστεύω πως σαν ιστορία εξηγεί πολύ καλά πως το καλό και το κακό είναι κοινωνικές συμβάσεις. Πως ο καθένας λειτουργεί και πράττει βάσει των συμφερόντων του, αλλά αυτό δεν αναιρεί το νόημα των ηθικών φραγμών, κανόνων και αξιών.

  • Ποια είναι τα μελλοντικά σας σχέδια;

Λοιπόν, έχω αρκετά, αλλά θα μιλήσω για τα τρία επόμενα σχέδια που αφορούν τον ελληνικό λογοτεχνικό χώρο και που κατά πάσα πιθανότατα θα γραφτούν στα ελληνικά – την γλώσσα που χειρίζομαι καλύτερα προς το παρόν και στο σύντομο μέλλον, μέχρι να μάθω να γράφω αρκετά καλά στα γερμανικά. Το αμέσως επόμενο που αυτή την στιγμή τελειώνω είναι το “Μάρτυρας ενός νεκρικού κόσμου” το οποίο συζητάω με τον καταξιωμένο σχεδιαστή και καθηγητή σχεδίου Νίκο Malk Γιαμαλάκη να το μετατρέψουμε σε κόμικς. Το έργο θα συμπεριλαμβάνει ζόμπι, σκοτεινή φαντασία, γκοθ-καταστάσεις, παρακμή, ψυχεδέλεια και αρχαία Ελληνική μυθολογία. Λέω αυτά για να προετοιμάσω τους αναγνώστες. Επιπλέον, στην ατζέντα υπάρχει και η περίπτωση αν γίνει επιτυχία να κυνηγήσω την δημιουργία κάποιας ταινίας βασισμένης στο βιβλίο βρίσκοντας παραγωγό. Έπειτα, θα ακολουθήσει το δεύτερο μέρος “Μάρτυρας ενός νεκρικού κόσμου: Ψευδοΰπαρξη” και ένα ιστορικό μυθιστόρημα με τίτλο “Οι μισθοφόροι της Φραγκοκρατίας“. Λεπτομέρειες στο μέλλον. Ευχαριστώ για τον χρόνο σας και καλές αναγνώσεις!

Σας ευχαριστώ πολύ.

Advertising

Ο Γρηγόρης Φρανκ Ασημίνης βρίσκεται στο facebook: facebook.com/pages/category/Writer/The-writings-of-Gregory-Frank-Asiminis

Η Γιώτα Γιδαροπούλου γεννήθηκε ένα μεσημέρι μιας Τετάρτης τον Μάρτιο του 1990 στο νοσοκομείο της Βεροίας. Έχει σπουδάζει στο 1ο Δημόσιο ΙΕΚ Θεσσαλονίκης στο τμήμα «Δημοσιογραφίας, Συντάκτες και Ρεπόρτερ». Το πάθος της με την συγγραφή ξεκίνησε από μικρή ηλικία αφού έγραφε θεατρικά έργα που τα παρουσίαζε με τους φίλους για ηθοποιούς στην γειτονιά της. Η μεγάλη της αγάπη είναι η ποίηση και τα βιβλία. Όνειρο της είναι να εκδώσει το δικό της βιβλίο ή ποιητική συλλογή. Τα χόμπι της είναι το θέατρο, τα βιβλία και ο εθελοντισμός αφού πιστεύει πως ο καλύτερος τρόπος να σπαταλήσεις τον χρόνο σου είναι βοηθώντας κάποιον άλλον.

Αρθρα απο την ιδια κατηγορια

Karibu… δηλαδή “Καλωσήρθατε!”

“Karibu”, δηλαδή “Καλωσήρθατε” στα Σουαχίλι, την γλώσσα της Κένυας, μάς

Mητρικό εντερικό μικροβίωμα και υγεία απογόνων

Το μητρικό εντερικό μικροβίωμα αναδεικνύεται ως παράγοντας που μπορεί να